среда, 26 сентября 2012 г.

И один в поле воин!

   Доброго Вам вечера, Читатель.
"— Мне понятно ваше желание разделить со мною трудности, — сказал я. — Поверьте: мне очень не хочется наступать на горло вашей песне! И народная мудрость гласит: «Один в поле не воин!». — Тут я подумал, что уже второй раз за какие-нибудь пять минут вступаю со старой народной мудростью. «Наверно, ни одна мудрость не годится на все случаи жизни!» — решил я. — В данном случае, — сказал я, — совершенно необходимо, чтобы воин был в поле один..."(А. Алексин. "Очень страшная история".)
   А вот мой воин:
  Думаю, если цветок крупный и самодостаточный, то вполне и один он станет достойным украшением  работы! Ну, конечно ,мелкие дополнения, акценты (но в меру!) не лишние.

   Значение пословицы: "...Пословица исконно русская. Первоначальный ее смысл проясняется на основе более древнего варианта — Один в поле не ратай, где ратай (от орати — пахать) — пахарь, земледелец. Пословица относилась к сельскохозяйственному труду, требующему нескольких работников. Затем слово ратай по созвучию заменилось на ратник, причем такая замена была подготовлена и устойчивыми фольклорными ассоциациями ратного поля, поля битвы с полем мирного труда. Слово ратник синонимически заменялось на воевода и воин. На основе антонимического противопоставления образовался и новый вариант пословицы — И один в поле воин."

Комментариев нет:

Отправить комментарий